Chanson a boire, Bataille

Uit Wikipedia, de vrije encyclopedie

Gabriel Bataille (Parijs, juni 1574 en juni 1575  aldaar, 17 december 1630) was een Frans musicus, luitist en componist. Hij moet niet verward worden met zijn zoon Gabriel II Bataille.

Biografie

De toespelingen op Brie in zijn versstukken suggereren dat Gabriel Bataille een inwoner van deze provincie was. Hij had een broer Louis, een kleermaker, geciteerd in een akte van 1621[2] en een zus Catherine, getrouwd met Didier Dutour, bode van de rekeningen en schatten in Parijs, en stierf vóór 1600. [3]

Ten tijde van zijn huwelijk met Catherine Carré, op 12 februari 1600, was hij al een Parijzenaar, maar in zijn huwelijkscontract stond dat hij toen klerk was van de parlementair adviseur Germain Regnault; Hij was dus nog geen beroepsmusicus. [4] Toen Pierre I Ballard in 1608 de eerste delen van zijn Airs de différents autheurs publiceerde, was hij er waarschijnlijk een geworden: vanaf 1614 stond hij op de lijst van meesters van de muziek.

Van 1617 tot aan zijn dood was hij muziekmeester van het huis van Anna van Oostenrijk (1601-1666), per semester, afgewisseld met Antoine Boësset. Hij had met laatstgenoemde een contract getekend, dat ook op deze functie gericht was, zodat degene die het zou verkrijgen het met de ander zou delen (wat er gebeurde). [5] Hij moest op 9 juni 1617 getuigen tijdens het proces tegen Leonora Galigai, en beschreef de exorbitante voorwaarden die de maarschalk d’Ancre oplegde aan de muzikanten die de aanklacht van muzikant van het huis van de koningin hadden ingediend (een heel jaar loon). [6]

Hij had vier kinderen:[14] Pierre, gewone muzikant van koninginnenmuziek, Madeleine,[15] Gabriel II, die hem opvolgde als meester van de muziek van de koningin (wat suggereert dat hij deze opdracht in “overleving” van zijn vader had gekregen), en Françoise.

Zijn vrouw Catherine Carré werd begraven op 8 februari 1624; terwijl hij stierf op 17 december 1630 en de dag erna werd begraven in de église Saint-Paul[16] Hij woonde in de rue Geoffroy-l’Asnier [fr] (minstens sinds 1611). De inventaris van zijn bezittingen,[17] opgesteld op 14 februari 1631, onthulde vijf luiten, 29 muziekpakketten en een interessante bibliotheek.

Werken

Titelpagina van het IVe livre d’airs mis en tabulature de lôte (1613).

Arias , voor zang en luit

De meest actieve periode van de productie van Bataille was tussen 1605 en 1620; Na die datum, en tot aan zijn dood, hebben we heel weinig informatie over zijn leven. In 1608 en 1615 publiceerde hij een verzameling aria’s, gecomponeerd door de meest vooraanstaande meesters van het moment en door hem gearrangeerd voor stem en luit.

Aria’s van Bataille

Gabriel Bataille componeerde ook zijn eigen deuntjes.

  • 16 melodieën voor vier stemmen,
  • 34 melodieën voor één stem gepubliceerd in 1615 en 1626,
  • 43 melodieën voor stem en luit zijn onder zijn naam opgenomen in de hierboven genoemde collecties die tussen 1608 en 1615 zijn gepubliceerd, door hemzelf op de luit gezet. Onder deze melodieën bevinden zich 10 psalmen op Desportes-verzen, die Verchaly allemaal aan Bataille toeschrijft, terwijl alleen de laatste (in de collectie van 1615-A) onder zijn naam wordt uitgegeven.

Een van deze aria’s “Chanson à boire” werd in 1615 gepubliceerd door Gabriel Bataillé . In de begintijd van de barokmuziek was het een mooi voorbeeld van een drinklied zoals het kon worden gezongen op de burgerlijke en aristocratische feesten (dus in het hof) van die tijd.

De versie is een hedendaagse bewerking voor 4 stemmen gemaakt in 1973 door André Verchaly (1903 – 1976), een specialist in de muziek van deze periode. De intonatie is gebaseerd op de bas van de luitpartij van de originele editie.

Lied tekst “Chanson a boire” met vertaling

1er couplet
Qui veut chasser une migraine
N’a quoi boire toujours du bon
Et maintenir sa table pleine
De cervelas et de jambon.

Refrein
L’eau ne fait rien que pourrir le poumon
Goûte, goûte, goûte, goûte, compagnon,
Vide-nous ce verre et nous le remplirons.

2e couplet
Le vin goûté par ce bon père,
Qui s’en rendit si bon garçon,
Nous fait discours tout sans grammaire
Et nous rend savant sans leçon.

3e couplet
Loth, buvant dans une taverne
De ses filles enfla le sein
Montrant qu’un sirop de taverne
Passe celui d’un médecin

4e couplet
Buvons donc tous à la bonne heure
Pour nous émouvoir le rognon
Et que celui d’entre nous meurt
Qui dédira son compagnon.

1er couplet
Wie een migraine wil verjagen
Heeft altijd iets lekkers te drinken
En houdt zijn tafel vol
met cervelaat en ham.

Refrein
Water doet niets anders dan de longen rotten
Proef, proef, proef, proef, maatje,
Leeg dit glas voor ons en we vullen het.

2e couplet
De wijn geproefd door deze goede vader,
heeft een goede jongen van hem gemaakt,
laat ons kletsen zonder grammatica
en laat ons leren zonder lessen.

3e couplet
Nadat Lot, drinkt in een herberg
Kregen zijn dochters volle borsten
Waaruit blijkt dat een siroop uit de taverne
Voldoet als een medicijn

4e couplet
Laten we allemaal proosten,
Om onze nieren te spoelen,
En laat hem onder ons sterven,
Die zijn metgezel ontkent.